本篇文章主要给网友们分享法国留学翻译专业的知识,其中更加会对法国的翻译类大学进行更多的解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,记得关注本站!
法国拥有众多国际知名院校,每年申请留学的人都很多,也有许多的小伙伴选择留学法国读研究生。那留学法国读研究生需要满足哪些条件呢?下面是出国留学网带来的法国研究生留学申请要求及材料介绍。 法国研究生申请要求 一、基本条件 1、申请者年龄应在18--29周岁范围之内; 2、高中毕业有高校录取通知书、大学(含大专)在读、大学毕业或以上学历; 3、有法语500学时证明及TEF考试成绩; 二、入学条件 1. 本科以上学历(或者3年专科毕业生+工作经验); 2. 选择法语授课专业申请者需要在国内接受至少500小时以上的法语培训; 3. 选择英语授课专业申请者需要出具在有效期内的托福(550以上)或者雅思(6.0以上)成绩; 4. 最好提前一年开始申请,学历文凭证书、大学成绩单、推荐信等是非常重要的申请材料。学校会对每一位申请者提供的材料作严格的审核,有的学校还会提出面试的要求。 法国研究生材料 一、受教育水平证明 包括毕业文凭、证书和成绩单复印件以及法语翻译件,上述材料必须加盖公章并能就申请人的学历与法国大学的文凭作出比较说明。 二、法语水平证明 申请人必须提供由法国大使馆文化处在申请人所在国举办的法语考试证明,或有关大学举办的法语水平证明。 三、推荐信要求 申请者提供2至3份熟悉本人学业及工作的教授或领导写的推荐信。信中要包括申请人学业、品行、法语水平等方面的评价。 四、个人简历 应包括本人姓名、性别、年龄、婚姻状况、通讯地址、工作单位等。同时还要写明自己的受教育情况、工作经历、专业兴趣、出版物及赴法学习计划等。 法国留学研究生申请流程 1.获取申请表 步是要获取学校的申请表,各所学校获取的方式不同。有些学校的网站上可以下载表格;有些学校需要寄信去索取,附上学校要求的材料,信封(写上自己的地址,贴足邮票),MOTIVATION不要写的太长,信中要写明想申请的专业,清楚明了就可以了。 2.填写申请表 表格填写不能出现错误,建议同学们拿到表格可以先复印,既可以避免一次填错,又可以留做资料,认真真实的填写表格。 3.整理并提交申请材料 一般申请表上会指明学校希望了解的材料,可以对照划勾,以免遗漏;如果材料不全,可以在截至日期前先寄出一部分,并说明缺的材料、原因,然后在日后补交。补交也有一个期限,需要留意。一般学校只收复印件,但入学时可能需要出示原件核对。 法国研究生申请注意事项 1、国家统招本科毕业生 最好是211重点学府毕业,毕业证和学位证要齐全,一些专科生、自考生、专升本、无学位证的学生,在国内直接申请国公立好学校的可行性非常的小,建议在专家的指导下通过语言学校申请。 2、英语成绩 法国的一些着名学府对英语有一定要求,有英语成绩的学生就会有很大的优势,是进超一流名校的敲门砖 3、法语成绩达到B2以上 文史哲类专业,语言类专业则最好达到C1以上水平,虽然理论上法语专业本科毕业生是可以不要语言成绩的,但是经验来看,如果没有法语成绩,在国内直申法国名校,成功率也相对较难保障。 4、合格的平均分 现在去法国留学,法国高校对平均分要求还不是太高,但最好保证没有不及格的科目。一些名校因为申请竞争激烈,学生还是要保证平均分在75分甚至85以上。最好是从时间上来看,有一个越来越高的趋势。个别专业和学校会对学生英语和数学提出更高的要求。 5、合理的专业请求 去法国读什么专业,这也是个大问题,在国内有很好的专业,到法国后继续攻读的当然是最好,但是有些学生想要换一个专业,有些学生读语言的(如英语,法语)在法国不想接着读语言了。对于这样的学生,就最好有一个清醒的认识,要么读本专业,要么可以选一个经济管理类的大学预科就读。 6、导师是关键 法国研究生阶段的申请是导师制,就是说是在和人打交道,并非和一个学校,一个制度来博弈,因此其中会有很多不确定性,有学生戏称海外求学就像相亲,看顺眼了就OK,不是没有道理,这些条件也许你不是都具备,但你只要有其中的两三个闪光点,一样有申请到名校的可能性。
五味杂陈的回忆本不想再提,但是在网上看到有不少人孜孜不倦地想考巴黎高翻,简直成了一种信仰,无头苍蝇一样到处找ESIT的消息,有时候就会想如果当年有个曾经经历过ESIT的人写了篇关于ESIT的文章,给些内部信息,我也许能更好地做好准备,用不一样的方式度过在法国的三年。
巴黎高等翻译学院——初见
01
为了出国,我 掉了一层皮 。首先,学校放行的事情就是一波三折。我是申请在法国边上课边写这里的毕业论文,回来论文答辩拿毕业证的。老师先是感到当时一起考的北大、北外等学校的学生都没有考上,我能得到这个机会很不容易,就同意了。
过了一段时间,就在我买机票那天,一个老师说没有这样的先例,教育局是不会同意,拒绝了。最后是跟教育局打电话申请过后终于给放行的。这期间我不知道说了多少好话,死了多少脑细胞。紧接是忙碌、疲劳、累到极致的一个月:跑大使馆、等法国大学的录取通知书、办公证、体检、办护照、买机票、买火车票、回家和父母道别、买各种东西、办签证、换钱,忙得焦头烂额。
最让我忧心的是,我星期天10月10日走的,星期五8日下午使馆关门前5:30才拿到签证!等到这一个月所有的手续办完,坐上飞机时,我都已经麻木了。
到了法国巴黎,一切都是那么新鲜、美丽!没想到,巴黎根本不是我想象中那样到处高楼林立,巴黎所有的房子都是六、七层,一律灰顶黄墙,古朴、稳重,墙壁上往往有精妙绝伦的雕塑装饰,一种比现代城市更有内涵的美!见到了老师们描述过无数次、也无数次梦想过的凯旋门、埃菲尔铁塔,觉得自己太幸福了!我喜欢热情的巴黎人、四通八达的地铁、精美的雕塑、美丽的花园
但是根本没有时间好好享受这美好。学校马上就开学了,一大堆烦心事要办。很快,我就发现两个国家文化差异之大,简直是两个完全不同的世界,有太多不适应的地方。刚到法国,一切价格都喜欢乘以十换算成人民币,于是什么都显得贵得离谱,一切都舍不得买,生活水平从国内的 小资 水平直线降到了 贫农 水平。
比如,刚去法国住的地方是好朋友在我到前帮忙找的,四个留学生合租,睡的是地上摆的几个床垫!另外,法国机构的效率恐怕是世界少有的低,办事也有很多条条框框,比如去银行开户,竟然被工作人员以我所在的学校和银行没有合作关系为由拒绝了,可怜我是在两节课间抽出时间去的银行,在地铁上颠簸了两个小时,却毫无收获
这些都没有关系,忍一忍就过去了,但是学校课程特别多,几乎每天要上到晚上八点,而住的地方离学校太远,路上要一个多小时,所以每天我只有一个感觉:累,想睡觉!眼看着课程越来越跟不上了。那么困难也要来法国,为的是什么?还不是为了学点东西。于是我决定搬家。
可这件本该简单的事情却没那么简单。房子是两个留学生签合同租的,我和另外一个女孩没签合同。在法国这个法律意识很强的地方,我们两个没签合同的是一点权益都没有的。他们知道我要搬走不能给他们分摊押金后就开始对我指桑骂槐,不停地催我找房子。于是,我好好见识了一翻巴黎的房子之难找:每周打爆一张价值145元的电话卡,天天在外看房子,一去一回一般就是两个小时费在路上,而房子不是太贵就是条件差得离谱,或者是 已经租了 。长这么大,还是第一次为住的地方发愁、第一次面临可能要睡大街的危险。失望、疲惫、烦躁!更气人的是,回家后等着我的不是安慰和温暖,而是发现自己舍不得吃的菜被同屋偷吃了。
还好,就快绝望的时候,在同屋准备下达 最后通牒 的那个下午,我找到了房子,虽然很小,只有11平米,床也是地铺,但好歹是自己一个人的小屋,离学校也近,我心满意足了。
没有金刚钻,不要揽瓷器活——租房子
01
为了出国,我 掉了一层皮 。首先,学校放行的事情就是一波三折。我是申请在法国边上课边写这里的毕业论文,回来论文答辩拿毕业证的。老师先是感到当时一起考的北大、北外等学校的学生都没有考上,我能得到这个机会很不容易,就同意了。
过了一段时间,就在我买机票那天,一个老师说没有这样的先例,教育局是不会同意,拒绝了。最后是跟教育局打电话申请过后终于给放行的。这期间我不知道说了多少好话,死了多少脑细胞。紧接是忙碌、疲劳、累到极致的一个月:跑大使馆、等法国大学的录取通知书、办公证、体检、办护照、买机票、买火车票、回家和父母道别、买各种东西、办签证、换钱,忙得焦头烂额。
最让我忧心的是,我星期天10月10日走的,星期五8日下午使馆关门前5:30才拿到签证!等到这一个月所有的手续办完,坐上飞机时,我都已经麻木了。
到了法国巴黎,一切都是那么新鲜、美丽!没想到,巴黎根本不是我想象中那样到处高楼林立,巴黎所有的房子都是六、七层,一律灰顶黄墙,古朴、稳重,墙壁上往往有精妙绝伦的雕塑装饰,一种比现代城市更有内涵的美!见到了老师们描述过无数次、也无数次梦想过的凯旋门、埃菲尔铁塔,觉得自己太幸福了!我喜欢热情的巴黎人、四通八达的地铁、精美的雕塑、美丽的花园
但是根本没有时间好好享受这美好。学校马上就开学了,一大堆烦心事要办。很快,我就发现两个国家文化差异之大,简直是两个完全不同的世界,有太多不适应的地方。刚到法国,一切价格都喜欢乘以十换算成人民币,于是什么都显得贵得离谱,一切都舍不得买,生活水平从国内的 小资 水平直线降到了 贫农 水平。
比如,刚去法国住的地方是好朋友在我到前帮忙找的,四个留学生合租,睡的是地上摆的几个床垫!另外,法国机构的效率恐怕是世界少有的低,办事也有很多条条框框,比如去银行开户,竟然被工作人员以我所在的学校和银行没有合作关系为由拒绝了,可怜我是在两节课间抽出时间去的银行,在地铁上颠簸了两个小时,却毫无收获
这些都没有关系,忍一忍就过去了,但是学校课程特别多,几乎每天要上到晚上八点,而住的地方离学校太远,路上要一个多小时,所以每天我只有一个感觉:累,想睡觉!眼看着课程越来越跟不上了。那么困难也要来法国,为的是什么?还不是为了学点东西。于是我决定搬家。
可这件本该简单的事情却没那么简单。房子是两个留学生签合同租的,我和另外一个女孩没签合同。在法国这个法律意识很强的地方,我们两个没签合同的是一点权益都没有的。他们知道我要搬走不能给他们分摊押金后就开始对我指桑骂槐,不停地催我找房子。于是,我好好见识了一翻巴黎的房子之难找:每周打爆一张价值145元的电话卡,天天在外看房子,一去一回一般就是两个小时费在路上,而房子不是太贵就是条件差得离谱,或者是 已经租了 。长这么大,还是第一次为住的地方发愁、第一次面临可能要睡大街的危险。失望、疲惫、烦躁!更气人的是,回家后等着我的不是安慰和温暖,而是发现自己舍不得吃的菜被同屋偷吃了。
还好,就快绝望的时候,在同屋准备下达 最后通牒 的那个下午,我找到了房子,虽然很小,只有11平米,床也是地铺,但好歹是自己一个人的小屋,离学校也近,我心满意足了。
法国留学困难之我见
01
终于在巴黎有了自己的一个小窝,很高兴。接下来一年在巴黎的生活我就不冗长地描写了,本来写这文章的目的只是想给对ESIT感兴趣的同道中人提供些信息。
但要提的是在法国留学的人都会遇到的几大困难。
一是孤单。在中国的时候我们谁不是一大帮 狐朋狗友 ,天天腻在一起,共同娱乐,住校的学生更是天天与朋友共处一室。而在法国,人与人之间是那么的独立,刚到法国的那段日子,我简直觉得自己是 浮在空中 ,孑然一身。在法国度过的第一个春节特别想念家人,白天一个人度过,很是凄凉,眼泪横飞。
二是经济上的不宽裕。我有奖学金,还好,但也得节俭度日,而大部分没有奖学金的人都得打工赚钱。外国人只能打到最苦最累的工。我的老同学们都跟我诉说过她们的打工 血泪史 。说到这里,一定要啰唆一句。
我认识的很多留学生在国内不是法语专业,来了法国,先学法语,才能申请大学。法语是一门很难学的语言,有不少人学了好多年,才学出来,才申请到大学。而法国大学也和中国大学一样面临着就业难的问题,很多人辛辛苦苦地读完在法国还是很难找到工作。还有很少一部分人甚至连法语都学不出来,一直都申请不到大学,想回国,但是为了出国家里用了十几万,怎么也不愿意这么就回去了,结果只能在法国耗着,打工、生活。
绝大部分人是没有奖学金的,家里再有钱也得去打工,又苦又累、被人欺负、被人剥削的打工经历往往都给留学生们、尤其是女孩子们的心灵留下了一些伤痕。我说的这些都是实情。所以,我个人是从来不鼓动别人出国的,面对那些把出国当作梦想的人我一般是告诉他这些情况,让他自己做决定。很可惜,有很多想出国的人并不了解这些现实的问题。
当然了,也有不少人上了法国的重点大学,学了热门专业,找到了高薪工作,历经磨难后有一个happy ending。
三是学习难的问题。我是学法语专业学了六年才出的国,在学校一直都算是成绩挺好的学生。但没想到,到了法国,刚开始还是觉得听课挺困难。想想,也正常,虽然一直学的是法语专业,但很少上全法语教授的课程,自己听法语广播也是三天打鱼,两天晒网,而且一直学的是语言、文学,从来没有上过贸易、市场学等课程。
来了法国,全法语教课,每堂课一个半小时不休息,学的是贸易、法律、市场学等专业课程,法国大学教育还没有教科书,教学方法和学习方法与中国完全不同,适应的过程肯定是必须有的。我当时周一到周五上课,周末还得查资料、写外交学院的毕业论文,真是特别辛苦。
最开始,因为想把课程学好,重点放在课程上,毕业论文感觉没有精力好好写了。结果,虽然课程的考试结果很不错(20分总分,一般能得14分就还不错了),但是毕业论文第一稿写得乱七八糟,被导师狠狠地骂了一顿。惭愧!这才意识到毕业论文还是更重要些,课程的东西能帮我长知识固然好,但尽力就好了。第二稿是好好写的,还好好利用了一番可以去蓬皮杜中心图书馆免费查资料的优势,第二稿还是写得很不错的。后来回北京论文答辩时间安排的问题上得到了老师的好多帮助,真该好好谢谢他们。
当然,初期有这些困难,但是人的适应能力是惊人的。慢慢的,认识了些朋友,一起出去滑冰、唱卡拉OK,寂寞感能少很多。也慢慢地见识到法国的优越之处:每月第一个星期天几乎所有博物馆、景点免费开放;每年市政府在全巴黎街头举行音乐节;每年夏天市政府把塞纳河边 改造 成沙滩,举行 巴黎海滩节 ;还有各种各样的免费文化活动。让人觉得巴黎的确是个文化之都,觉得巴黎市政府很有与民同乐的精神。我好好利用了番,经常去逛卢浮宫、先贤祠、埃菲尔铁塔、圣心教堂等等,音乐节、巴黎海滩节我都是积极参加的,非常惬意!
法国高等翻译学院——考试准备
01
这期间曾经和当时的考官、那位女老师联系,她让我们去学校旁听了一节课。本应该让我们旁听一年级口译班的课,因为时间关系,只能旁听二年级同声传译的课。目的是好的,是为了让我们对学校有大体了解,效果却是给了我沉重的打击,因为课上一个法国同学用法语做了篇专业性很强的演讲,其它同学马上用中文翻译出来。毫不夸张的说,我有很多很多原文都没有听懂,更不要说马上翻译出来。自信心很受打击,觉得自己都听不懂,怎么可能帮助别人听懂呢,简直是万念俱灰(后来明白了不管外语多好,专业话题是一定要准备才能懂的)。提起这个,是因为ESIT的学习很多时候考的不是语言,而是心理,考验的是人的自信和自控能力。那时也没有办法排解。就是按照那位女老师说的练习方法做练习。时间是最好的给你鼓劲的朋友。
要考ESIT的话,练习方法都是这样的:要提高法语,学校强烈推荐le monde。这份报纸是法国报纸中语言质量最高的,在法国,看这份报纸,往往意味着你是知识分子。当然,如果le monde看得很多,已经掌握了它的语言风格,建议也可以看看Figaro和Lib ration,熟悉一下它们截然不同的语言风格。提高英语,强烈推荐看Economist,它的语言水平和分析水平都是没得说呢。练习建议最好是先弄懂上面的一篇文章,再自己口述一下内容,或者更好的是,几个志同道合的同学一起练习,一个把看过的文章转化成演讲讲出来,其他人除数字和专业名称外,不做任何笔记,三四分钟演讲后,马上口译出来。然后其他人评论,缺点下次改正,或者是结合别人的评论,马上把刚才的发言翻译过一次。这些方法可没有人主动告诉我和广外、浙大那两个女孩,都是我们诚惶诚恐地向老师问来的。当时我们就是这么练习的,有很大帮助。有些人可能会觉得这些练习方法和 葵花宝典 一样珍贵,别人学去了,自己的口译饭碗就不保。但我看还不至于,也不是多秘密的方法,报纸上、网络上都刊登过这些练习方法。谁有恒心和毅力要去练,能与他分享这些我们当时得来不易的方法,也是件好事。
当时幸亏有广外、浙大两位志同道合的姐妹互相鼓励,一起做练习,这一年提高了很多。以前不了解的什么欧盟委员会、联合国教科文组织、全球气候变暖、美联储等话题都熟稔了起来,法语听广播是没有大问题了,但是英语听力一直挺悬的(ESIT要求A、B、C三种语言,A要能翻译成B,B翻成A,C翻成A,法语和英文是必须的,我是中文A、法文B、英文C)。
一年过去了,7月初到了,ESIT入学考试来了。先是要在考前调整好心态。我是去圣心教堂好好地玩了一下,在蒙马特尔高地眺望巴黎全景,对我来说是个放松的好方式。然后我写了篇日记,梳理了一下心情。我告诉自己如果考不上,虽然面临着回国就业错过好时机的问题,但是提前十年实现了来巴黎和蓝色海岸旅游的人生一大梦想,还是值了。
虽然这么个调整法,还是很紧张,毕竟因为ESIT我的人生轨迹都被改变了。幸亏和其他考生被安排在一个教室等待,跟来自各国的考生聊天,问他们为什么考这学校,紧张的情绪慢慢就放松下来了。
考试的形式和一年前在北京的形式是一样的。一个老师就一个专题演讲三四分钟,马上翻译出来。只是考官人数很多,五六个老师一字排开,容易让人紧张。按理是A翻B、B翻A,C翻A都要考,然后是用法语交流一番。我先考的是英文翻中文,主题是很难的一个当时的时事 国际核聚变研究项目。幸亏考前注意时事,和同学做练习练到了这个话题,所以英语都听出来了,翻译成中文时还用上了好几个成语。能在当时那么紧张、时间那么短的情况下贴切地用上几个成语,给考官们留下了较好的印象。后来考官们给我的中文打了16分的高分,还给我免考了法翻中。然后考中文翻法语,主题倒不难,是大体谈ESIT的翻译理论。翻译完用法语交谈一下,先是指出刚才翻译得不好的几个地方,问我觉得怎么译更好,然后照例是要用法语自我介绍一下。自我介绍时,我提到自己曾在商务部做实习口译,也提到是那位德高望重的女老师把我和另外两个同学从北京挑选来的,在东方语言文化学院已经提高了一年。我想这些都给我加分不少。当时他们就说我可以走了。我诧异地问: 不用考法翻中了? 他们说: 不用了,已经知道你的中文水平了。 听了这话,我知道应该就是要录取我了,把我高兴得差点碰上门旁边的桌子。据说每20个ESIT的考生中平均只能录取一个人,听说了这个,那一个下午都觉得阳光明媚。果然,一周多后,在ESIT的网站上公布的录取名单上看见了我的名字。
法国高等翻译学院——学习生活
01
九月初开学。ESIT虽然很有名,但借居在巴黎九大Dauphine教学楼里,占了三楼西面一边,很小,看来它的出名靠的完全不是硬件,而是软件,是师资、学生水平和教学理念。
开学见到了同学们,我们这一届各个语种一共才招了二十人,中文学生才招六个,绝对的 小班教学 。本来考上了ESIT口译系,心里很是有些飘飘然,没想到第一节课就被泼了盆冷水。当时一个高年级同学就时事禽流感做篇演讲,我们翻译成法语。第一句话是 秋天来了,说起秋天,我们自然而然就会想到一群大雁向南飞,一会儿排成一字型,一会儿排成人字型的美好景象,然而今年 这么一句普通的话叫我们翻译成法语,我们都傻了。 大雁 是oie sauvage,这不是每个人都知道, 一会儿排成一字型 还能翻译出来, 一会儿排成人字型 可怎么说啊?当时被点到的同学好像是想解释一下中文里人字是怎么写的。解释了半天,法国老师还是没听明白,是种吃力不讨好的翻译办法。最后还是老师告诉我们应该说des oies sauvages s'envolent vers le sud. Elles sont tant t en ligne, tant t en formation triangulaire。
这样的再普通不过的中文句子翻译成法语把我们难住的例子后来出现不少。一个师姐和我聊天,说起她在ESIT最搞笑的经历,是有一次翻译 农场里奶牛怀孕了,几个月后生了头小牛 ,这么简单的句子,她不假思索地翻译成 Dans la ferme, une vache tait enceinte. Plusieurs mois plus tard, elle a mis au monde une petite vache 。没想到,法国老师笑得前俯后仰,眼泪都要笑出来了。中国学生们被笑得莫名其妙。老师解释说enceinte只能指女人怀孕,动物是pleine,小牛是veau,不能说petite vache,生小牛要说elle a mis bas un veau。师姐跟我一样,在国内读的法语专业,读高翻前没在法国生活过,怎么能知道这些呢?
刚开始老师对我们还是挺 慈祥 的,大家都还自信满满。但很快,大家就见识了 魔鬼学校 的颜色,每个人都被老师一针见血指出很多毛病,无一例外地或重或轻信心都受到打击。有一堂课讲的是时事中国宇航员taikonaute,我翻译成法语,没想到每一句话都被严厉的那位女老师打断修改,没有一句话让她满意。还有一次,我记得主题是 信息社会峰会 ,老师可能是为了给旁听的老师示范如何教课,对我们格外严厉,所有同学纷纷 落马 。轮到我的时候,我落落大方地翻译出来,自认为发挥得很好,后来同学们也说他们心想 这下应该没什么可挑剔的了吧 。没想到,还是被老师句句话层层剖析,最后得出的结论是我说出来的法语都在意思外面绕,就是绕不进去。听到这样的结论真是打击啊。
天天如此,一年之内老师很少给句鼓励话,最要命的是,老师批评了你,还都觉得他说得句句在理,自己确实有这些毛病,经常都觉得被压得喘不过气来。
除了每天过的日子是这样以外,头上还戴了个无形的 紧箍圈 :每年淘汰率很高,能留级也算幸运儿,留级也只能留一次,毕业考试筛选得也很严,过不了就得不到文凭。虽然说能学到很多东西,但大家都是拼了命学的,拿不到文凭总是会被不了解ESIT情况的人看不起,得不到社会的承认。所以,总是觉得好像有一把剑悬在头上,老是想着 万一拿不到文凭怎么办 所有同学,无论国籍,无论背景如何,都是这样。
第一年冬天是最难受的,巴黎冬天的天空每天都是阴沉沉的,天天老师们在批评你,同学们也在 挑 你的 刺 ,没有一句鼓励,远离父母,因为太忙,朋友也慢慢失去联系,生活封闭。经常累得头疼,觉得两个太阳穴间有一根弦绷得紧紧的。记得有一次下课后本来要准备一个演讲的,但觉得头痛欲裂,心想还是不要学习了,打扫打扫卫生吧。可一蹲下来取东西,觉得太阳穴间的弦要断了似的。就想睡一小觉吧,一会儿再起来洗脸刷牙吧。没想到,一睡就睡到第二天早上才醒,一共睡了十二个小时才睡醒!
也无法可想,只能坚持,积累时间长了,才慢慢感觉到在进步,第二年才慢慢地老师偶尔表扬一下。
总的来说,觉得ESIT其实跟达喀尔汽车拉力赛很像,很苦,能坚持下去的就不错。每年都有同学自动退出。记得当时一个同学爸爸是美国人,妈妈是法国人,英语和法语被老师表扬都是 真正 的母语,刚开学时很得老师们的器重,我们都暗地羡慕得不得了。但是他性格比较腼腆,每次被叫起来翻译,都面红耳赤。他选择的不是自我调整,没过多久,他选择离开了。应该说他离开损失很大,虽然能得到文凭的只是绝少数,但是学了多少东西啊(什么转基因作物、能源、气候变暖、政治、金融、人文等等,包罗万象,都有涉猎),水平提高了多少啊,结识了多少外国同学,增长了多少见识啊。
对ESIT感兴趣的 桶子 们,几点建议:对ESIT有清醒的认识,要知道学得很辛苦,每年只有少数几个人能拿到文凭。考ESIT前一定要好好在语言上做准备,最好是考前就在法国和英国学习生活过,并且和法国人、英国人打成一片,达到可以用法语、英语不假思索地表达自己想说的意思。建议自信可以从ESIT毕业才去考,否则陪上两三年宝贵的青春,得不到文凭会非常迷茫和难受的。这就是标题里 没有金刚钻,不要揽瓷器活 的意思。也不要为了一棵树而丢掉了一片森林,口译确实个有挑战、给人成就感的 金领 工作,但是如果实在做不到,别忘了除了翻译这条路,生活当中还有很多可以走的路啊。当然了,如果你已经有足够的文凭,抱着平和的心态和长知识的想法去考ESIT,那真是无欲则刚了,值得佩服,而且心态好也是ESIT成功的一大要素。
关于ESIT可写的东西太多了,但是手头有很多要忙的事情,只能写到这里了。希望对对ESIT感兴趣的朋友有帮助!
1、法国法国留学翻译专业的艺术类院校是私立的,艺术氛围会很浓,不过也有好坏之分。进法国的艺术学校,没有一定的专业课程限制,因为可以翻译法国留学翻译专业你学过的大概课程就好法国留学翻译专业了。
2、去法国留学对语言的要求还是需要一点的,虽然现在取消了500学时的限制。但是至少也要学这么多吧,毕竟去了是要上课的。如果想要明年去,如果去了直接上课,那么现在学基本是来不及。如果过去读语言的话,学500课时差不多就可以读半年到一年语言直接进专业。
3、法国的外省艺术类大学没有巴黎的多,但是也有,我是学经济的,这个就不清楚了。可以自己去查一下。我推荐战斗在法国论坛,是全法留学生的论坛。上面有些资料。
4、艺术学校大概一年10万加生活费,外省的。
5、如果想要留学,并且自己还不是很清楚的话,找几家中介问一问。但是别急签约,多找些,让自己对留学的计划清晰了以后再决定。
6、留学都是一样的,出门在外肯定会辛苦,但是只要努力了就会有回报。学习什么都一样。
文史类
人文学科和人文科学方位:对外开放法文(FLE)、运用外语(LEA)、应用语言学、比较文学、法国文学类、历史时间、社会心理学、绘画史、考古学、博物馆学……
之上好多个专业对申请者的法文能力规定很高法国留学翻译专业,特别是读写能力能力法国留学翻译专业,提议做到DALF-C1乃至C2等级法国留学翻译专业,假如申请办理LEA专业,申请者还需要提交英语或其它英语的级别
(LEA专业规定申请者至少会3种言语)。此外,申请者还必须具备极强的历史时间、社会发展、文化艺术、翻译的基本知识和能力积累。
翻译方位:法文英语笔译、法文英语口译、法英翻译……
许多想要做翻译的法文专业同学都理想进到全球最出名的巴黎高等翻译学院(ESIT)或法国传播与跨文化管理学院(ISIT)。除此之外,一些综合的公立大学也给予翻译研究生学位课程内容。不论在法国还是中国,翻译都是一个非常热门的职业。
因为翻译专业的入学考和申报难度系数都非常高,因为只有语言功底过硬的学生们才可能当选。此外,想去法国学习培训翻译的同学们一定不可忽视英语学习,终究只掌握一门外语是不够的。
文化传媒方位:大国关系、新闻系、在传播学、跨文化沟通、文化管理……
与前面提到的社会科学及翻译类专业对比,文化传媒的方向专业更为大家和广泛,社会上就业机会也更多。针对想申请这种专业的同学来说,除了需要具有一定的法文能力以外,
还得有广阔的视野及学会思考的能力。法国的公立和私立高校均给予各种各样的传媒类课程内容,学生们的挑选范畴对比而言十分广泛。
理工科
法国是科学研究创新的核心法国留学翻译专业我国。法国在科技等方面的取得成功及其有着多位诺贝尔奖及其菲尔奖的获奖者的成效一再充分肯定法国的自主创新整体实力。
综合类大学及其高专业院校的教育都在与各关键科研实验室的配合下实施的。不管我们在选择进到哪一个方面去进修,大家都有机会追随这一领域的专家教授学习培训。
翻译类教育都隶属大学,一般说来学习期两年或三年,培养高水平的翻译工作者,招收至少有DEUG或学士文凭的学生。
图卢兹二大的高等翻译干部学校ESUCA统考招生(DEUG水平),学习期两年,办法大学文凭。
斯特拉斯堡二大的翻译与国际关系学院ITI进行高水平的教学,培养在笔译,术语类,国际事物及会议口译方面的人才,颁发ISIT文凭,统考招收不同水平的学生,七月报名,九月考试。
巴黎三大的高等翻译学校(ESIT)设有以下几种文凭: LEA学士及硕士(笔译专业),会议笔译或口译DESS,同声翻译文凭,翻译类DEA及博士文凭。
个人认为,巴黎三大最好。当然,要视个人能力而定决定是否报考。以下是其关于法语水平的要求:
Niveau linguistique nécessaire Les candidats à l'interprétation doivent posséder à fond deux, trois ou quatre langues (langue maternelle incluse) parmi les langues de la Section. Le cas des candidats dont la langue maternelle ne figure pas parmi les langues de la Section fait l'objet d'un régime spécial. Les langues sont définies conformément au classement professionnel, en langue A, B et C. Les langues A et B sont dites actives, la connaissance de la langue C est dite passive. L'interprète travaille à partir de sa langue C dans sa langue A.
PS:巴黎三大一般要求掌握2门外语。
法国留学翻译专业的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于法国的翻译类大学、法国留学翻译专业的信息别忘了在本站进行查找喔。
评论